首页 小学作文 初中作文 高中作文 话题作文 节日作文 写人作文 动物作文 作文体载 作文素材 作文技巧
50字 | 100字 | 150字 | 200字 | 250字 | 300字 | 350字 | 400字 | 450字 | 500字 | 550字 | 600字 | 650字 | 700字 | 750字 | 800字 | 850字 | 900字 | 更多

“ 艰全 ”有关的作文

来源:文题网 时间:2024-11-22 00:44:01
  • 《长太息以掩涕兮,哀民生之多艰全诗的意思及作者》
  • “长太息以掩涕兮,哀民生之多艰”出自唐朝诗人屈原的古诗作品《离骚》之中,其古诗全文如下:

    【原文】

    帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

    摄提贞于孟陬[zōu]兮,惟庚寅吾以降。

    皇览揆余初度兮,肇锡(通“赐”)余以嘉名:

    名余曰正则兮,字余曰灵均。

    纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

    扈[hù]江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

    汩[yù]余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

    朝搴阰[qiān pí]之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

    日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

    不抚壮而弃秽兮,何不改此度?

    乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

    昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

    杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝[chǎi]!

    彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

    何桀[jié]纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

    惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

    岂余身之惮殃兮,恐皇舆[yú]之败绩!

    忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

    荃不察余之中情兮,反信谗而齌[jì]怒。

    余固知謇謇[jiǎn]之为患兮,忍而不能舍也。

    指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

    (曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!)

    初既与余成言兮,后悔遁而有他。

    余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

    余既滋兰之九畹[wǎn]兮,又树蕙之百亩。

    畦[qí]留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

    冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈[yì]。

    虽萎绝其亦何伤兮?哀众芳之芜秽[huì]。

    众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

    羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

    忽驰骛[wù]以追逐兮,非余心之所急。

    老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

    朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

    苟余情其信姱[kuā]以练要兮,长顑[kǎn]颔[ hàn]亦何伤!

    揽木根以结茝[chǎi]兮,贯薜荔(bì lì)之落蕊。

    矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚[shǐ]。

    謇[jiǎn]吾法夫前修兮,非世俗之所服。

    虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

    长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

    余虽好修姱以{鞿}[jī](高中课本上是“革几”)羁兮,謇[jiǎn]朝谇[suì]而夕替。

    既替余以蕙纕[xiāng]兮,又申之以揽茝[chǎi]。

    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

    怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

    众女嫉余之蛾眉兮,谣诼[zhuó]谓余以善淫。

    固时俗之工巧兮,偭[miǎn]规矩而改错。

    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

    忳郁邑余侘傺[chà chì]兮,吾独穷困乎此时也。

    宁溘[kè]死以流亡兮,余不忍为此态也。

    鸷[zhì]鸟之不群兮,自前世而固然。

    何方圜[yuán]之能周兮,夫孰异道而相安?

    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

    伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

    悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

    回朕车以复路兮,及行迷之未远。

    步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

    进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

    制芰[jì]荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

    不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

    高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

    芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

    忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

    佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

    民生各有所乐兮,余独好修以为常。

    虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

    女嬃[xū]之婵媛兮,申申其詈予,曰:

    鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。

    汝何博謇[jiǎn]而好修兮,纷独有此姱[kuā]节!

    薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

    众不可户说兮,孰云察余之中情?

    世并举而好朋兮,夫何茕[qióng]独而不予听!

    依前圣以节中兮,喟[kuì]凭心而历兹。

    济沅[yuán]湘以南征兮,就重华而陈词:

    启九辩与九歌兮,夏康娱以自纵。

    不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。

    羿淫游以佚畋[tián]兮,又好射夫封狐。

    固乱流其鲜终兮,浞[zhuó]又贪夫厥家。

    浇身被服强圉[yǔ]兮,纵欲而不忍。

    日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

    夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

    后辛之菹醢[zū hǎi]兮,殷宗用而不长。

    汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

    举贤而授能兮,循绳墨而不颇。

    皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

    夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

    瞻前而顾后兮,相观民之计极。

    夫孰非义而可用兮,孰非善而可服?

    阽[diàn]余身而危死兮,揽余初其犹未悔。

    不量凿而正枘兮,固前修以菹醢[zū hǎi]。

    曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

    揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

    跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

    驷玉虬以乘鹥[yī]兮,溘埃风余上征。

    朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

    欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

    吾令羲和弭节兮,望崦嵫[yān zī]而勿迫。

    路曼曼(漫漫)其修远兮,吾将上下而求索。

    饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

    折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

    前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

    鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

    吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

    飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

    纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

    吾令帝阍[hūn]开关兮,倚阊阖[chāng hé]而望予。

    时暧暧[ài ]其将罢兮,结幽兰而延伫。

    世溷[hùn]浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

    朝吾将济于白水兮,登阆(láng)风而绁(xiè)马。

    忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

    溘[kè]吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

    及荣华之未落兮,相下女之可诒。

    吾令丰隆乘云兮,求宓[fú]妃之所在。

    解佩纕[xiāng]以结言兮,吾令蹇[jiǎn]修以为理。

    纷总总其离合兮,忽纬繣[huà]其难迁。

    夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧[wěi]盘。

    保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

    虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

    览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

    望瑶台之偃蹇[jiǎn]兮,见有娀[sōng]之佚女。

    吾令鸩[zhèn]为媒兮,鸩告余以不好。

    雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

    心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

    凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

    欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

    及少康之未家兮,留有虞之二姚。

    理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

    世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

    闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

    怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!

    索藑茅以筳篿[zhuān]兮,命灵氛为余占之。

    曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?

    思九州之博大兮,岂唯是其有女?

    曰 :「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

    何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

    世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

    民好恶其不同兮,惟此党人其独异。

    户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

    览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

    苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。

    欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

    巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

    百神翳[yì]其备降兮,九疑缤其并迎。

    皇剡剡[yǎn]其扬灵兮,告余以吉故。

    曰:「勉陞(通“升”)降以上下兮,求矩矱之所同。

    汤禹俨而求合兮,挚咎繇(gāo yáo,通“皋陶”)而能调。

    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

    说(yuè)操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

    吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

    宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

    及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

    恐鹈鴂(tí jué)之先鸣兮,使夫百草为之不芳。

    何琼佩之偃蹇[jiǎn]兮,众薆[ài]然而蔽之。

    惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

    时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

    兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

    何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

    岂其有他故兮,莫好修之害也。

    余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

    委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

    椒专佞以慢慆[tāo]兮,樧[shā]又欲充夫佩帏。

    既干进而务入兮,又何芳之能祗[zhī]?

    固时俗之流从兮,又孰能无变化?

    览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

    惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

    芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

    和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

    及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

    灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

    折琼枝以为羞兮,精琼爢[mí]以为粻。

    为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

    何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

    邅[zhān]吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

    扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

    朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

    凤皇翼其承旂(通“旗”)兮,高翱翔之翼翼。

    忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

    麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

    路修远以多艰兮,腾众车使径待。

    路不周以左转兮,指西海以为期。

    屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

    驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇。

    抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

    奏九歌而舞韶兮,聊假日以媮(通“愉”)乐。

    陟[zhì]陞皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

    仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

    乱曰: 已矣哉!

    国无人莫我知兮,又何怀乎故都?

    既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居。

    【注释】

    【翻译】

    颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

    岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

    尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

    给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

    上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

    我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

    光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。

    清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

    太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

    想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!

    为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?

    驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

    忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

    那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?

    哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

    夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

    那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

    难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!

    急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。

    君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。

    我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!

    我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

    你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?

    想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。

    我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!

    我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。

    我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。

    我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。

    即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

    那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。

    他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。

    像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。

    我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。

    清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

    只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?

    我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

    我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

    我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

    我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

    我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

    我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

    他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

    这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!

    我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。

    你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!

    那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

    追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

    我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!

    我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

    哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

    哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

    我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

    保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

    我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

    好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

    我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。

    我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

    我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。

    没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。

    我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

    芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。

    急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

    我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

    人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!

    就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?

    哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:

    “因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?

    你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?

    满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。”

    众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?

    世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?

    遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!

    我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:

    夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

    不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!

    后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。

    本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!

    寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。

    他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。

    夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。

    殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!

    成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。

    他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

    皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。

    只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!

    回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。

    不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。

    即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。

    怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!

    我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。

    拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。

    我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。

    凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

    清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。

    我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。

    我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。

    前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。

    我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。

    折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。

    我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。

    鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。

    我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。

    旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。

    云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。

    我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。

    这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。

    这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。

    拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。

    举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。

    匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。

    趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。

    我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。

    我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。

    宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。

    晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。

    她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。

    即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。

    我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。

    望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。

    我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。

    那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。

    我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。

    虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。

    我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。

    趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。

    一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。

    这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。

    那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。

    满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。

    我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。

    他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。

    你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?

    快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?

    这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?”

    这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?

    人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,

    他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。

    香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?

    他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。

    我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。

    今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。

    啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。

    他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。

    他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。

    夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。

    只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。

    傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。

    姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。

    宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。

    趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。

    当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。”

    为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?

    这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!

    时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。

    兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,

    为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?

    难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。

    我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。

    抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!

    花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。

    他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?

    这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!

    香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!

    只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!

    它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!

    保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。

    趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。

    灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。

    我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。

    腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装璜。

    我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。

    我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,

    满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。

    早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。

    凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。

    转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。

    我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。

    行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。

    翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。

    我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。

    每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。

    控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。

    演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。

    上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。

    啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……

    尾声唱道:

    算了吧!国家缺少忠良没人理解我,又何必深深地怀恋故都。

    【赏析】

    《楚辞》篇名。屈原的代表作。373句,2400多字,为中国古代最长的政治抒情诗。王逸《楚辞章句》题作《离骚经》,宋代洪兴祖在《楚辞 补注》中指出:“盖后世之士祖述其词,尊之为经耳。”也有人称之为《离骚 赋》,或简称《骚》。自汉迄南北朝,《离骚》又常被举作屈原全部作品的总称。在文学史上,还常以“风”、“骚”并称,用“风”来概括《诗经》,用“骚”来概括《楚辞》。《离骚》中诗人用了许多比喻,无情地揭露了统治集团的丑恶,抨击了他们的奸邪、纵欲、贪婪、淫荡和强暴。同时,他也塑造了坚持正义、追求真理、不避艰难、不怕迫害、热爱乡土和人民的人物形象。

    《离骚》是一部具有现实意义的浪漫主义抒情诗,诗中无论是主人公形象的塑造,还是一些事物特征的描绘,诗人都大量采用夸张的浪漫主义表现手法。神话传说的充分运用,展开了多彩的幻想的翅膀,更加强了《离骚》的浪漫主义气韵。比、兴手法的运用,在《离骚》中是非常多见的,如他以香草比喻诗人品质的高洁,以男女关系比喻君臣关系,以驾车马比喻治理国家等。

    《离骚》的形式来源于楚国人民的口头创作,诗人又将之加以改造,构成长篇,使之包含了丰富的内容。它的语言精炼,吸收了楚国的不少方言,造句颇有特色。《楚辞》收集战国时代楚国屈原、宋玉等人的诗歌,西汉刘向辑,东汉王逸作章句。这些诗歌运用楚地的诗歌形式、方言声韵,描写楚地风土人情,具有浓厚的地方色彩,故名“楚辞”。

    《离骚》是屈原被贬后写出来的。本诗在中国历史上有一定地位,因此诗人也称“骚人”。