亲爱的妈妈
送找出门,
我的亲人们冲到我跟前。
‘你上哪儿去,小伙子?
你上哪儿去?
不要走吧,瓦纽克,
拿刺刀的有的是,
布尔什维克们,
没有你也行。
你是被迫去的?
还是自己愿意?
瓦尼亚,瓦尼亚呵,
你会白白送掉性命。
你娘为你受苦,
头发也变白啦!
地里要人千活,
家里的活儿也多得很! 现在的日子哟,
很美很快活,
我们一下子
有了多少曰也。
从前的压迫
压根儿没有了;
最好你讨个老婆,乖乖儿,
就娶阿林娜吧!
跟年轻的媳妇儿过活,
就不懒惰啦!”
我向亲爱的妈妈
深深地鞠了一躬,
义站在门日
事事为若自己;
莫斯科早完了,
俄罗斯也保不了。一切又会变成老样子,
又要受那个苦命。
人家会从你们手里,
把土地和自由夺回去。
我们就又要呻吟
过奴隶的日子。
我不是去赴宴,
也不是参加舞会,
让我向你告别,
亲爱的老母亲。
和红军一块儿,
我去行军,
我要作决死的斗争。
对神父、富农怎么办?
—我们的回答就是:
拿出刺刀来,戳进恶城的人肛于!
不投降吗?滚你的蛋,
这不是血腥的、醉鬼的天堂,
也不是土豪劣绅的乐土,
这是亲爱的罗斯,自由的国上,
苏维埃的国土!”